Méltatlanul ismeretlen kis szarfoltos hazánkban az alább látható/hallható zenekarnak nem éppen nevezhető banda, melynek frontembere Ivan Mládek, és ezzel már el is árultam, hogy egy '70-es évekbeli csehszlovák együttesről van szó.
Kedvencem Tűlük a Jožin z bažin ,azaz a Józin a mocsárból nevű remekmű, íme:
A tökéletes hatás érdekében íme, lefordítottam a szövegét:
Jozin a mocsárból, a falu közelében,
Jozin a mocsárból, vacognak a fogaim, ha meglátlak,
Jozin a mocsárból, harap és megfojt, ha ideges,
A Jozini mocsár, csak képzeld el,
Valós ez, mi jól tudjuk.
Én vezettem egészen Vizovicéig,
Az elnök pálinkával üdvözölt engem,
"Aki kifogja Jozin-t élve, vagy halva,
a lányom kezét megkapja némi tisztséggel"
Ígyhát csalit tettünk a horogra,
Minden fehérré vált körülöttünk,
Jozint egy nagy kővel eltaláltuk,
Irgalom légyen ővele,
Kifogtam, s az állatkertnek adtam őt
Éljen a szerelem, és a pénz, johohohó"
Ennyi, igazán szekkszujjálish, közérdekű cseh, ill szlovák-magyar fordítási műsorunkat látták, köszönnyjük! :D
Jozin a mocsárból, vacognak a fogaim, ha meglátlak,
Jozin a mocsárból, harap és megfojt, ha ideges,
A Jozini mocsár, csak képzeld el,
Valós ez, mi jól tudjuk.
Én vezettem egészen Vizovicéig,
Az elnök pálinkával üdvözölt engem,
"Aki kifogja Jozin-t élve, vagy halva,
a lányom kezét megkapja némi tisztséggel"
Ígyhát csalit tettünk a horogra,
Minden fehérré vált körülöttünk,
Jozint egy nagy kővel eltaláltuk,
Irgalom légyen ővele,
Kifogtam, s az állatkertnek adtam őt
Éljen a szerelem, és a pénz, johohohó"
Ennyi, igazán szekkszujjálish, közérdekű cseh, ill szlovák-magyar fordítási műsorunkat látták, köszönnyjük! :D